Polsk-ryskt
krig under rödvit flagga
Dorota
Masłowska
Övers: Tomas
Håkansson
Bonniers
Kommunismens
sammanbrott och övergången till en rövarkapitalism har skakat om litteraturen i
Central- och Östeuropa. En hel generation unga författare har trätt fram och
skildrar det nya samhällets baksidor.
En av dem är
Dorota Masłowska, vars debut från 2002 ”Polsk-ryskt krig under rödvit flagga”
slog ner som en bomb i det polska kulturlivet. Det berodde till stor del på
författarens ringa ålder, hon var 19 när romanen publicerades, och hon skrev
boken samtidigt som hon förberedde sig för sin studentexamen. Men lika viktig
för uppskattningen var naturligtvis hennes fenomenala språkbehandling.
Hon fångar
på kornet subkulturens verbala universum, med dess märkliga blandning av
ungdomsslang, kvasiintellektuell frasmakeri och bisarr byråkratpolska.
Översättaren
Tomas Håkansson har gjort ett fantastiskt jobb med att överföra Masłowskas
säregna idiom till läsbar svenska.
Den enda
funderingen som jag har är om det inte hade varit lämpligt att översätta en del
namn. Huvudpersonen är ”Silny”, vilket
är inte bara ett namn vilket som helst, utan betyder stark, kraftig, möjligen
mäktig. Det finns flera sådana namn i romanen.
Masłowskas
antihjältar är transformationens förlorare. De är dömda till arbetslöshet och
försörjningsstöd, deras liv är en lång räcka slentrianmässiga dagar vars
tristess bryts högst tillfälligt av småbrott och droger. Det är en hopplöshet
utan ände, och som bara kan sluta i en katastrof.
Det enda i
deras liv som kan skänka en antydan till mening är den brinnande patriotismen,
som tycks ha som sin viktigaste – och kanske enda – grundval ett rabiat
rysshat. Det inte bara definierar deras överlägsna polskhet, det förklarar
också allt som är fel i Polen. Lika ”rationellt” som bekvämt. Och på sikt
förmodligen helt förödande.
Romanen
mynnar ut i en surrealistisk mardrömstripp.
Det är
fascinerande på många plan. Men det finns också en hermetisk slutenhet i
romanen som suger ut allt berättarsyre och lämnar läsaren om inte utanför så i
varje fall starkt distanserad.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar